domingo, 10 de enero de 2010

Sueños inmorales

En circunstancias que quizás otro día detalle, hace casi 30 años me crucé con esta canción, Rêves immoraux, compuesta e interpretada por Patrick Juvet, con letra de Jean-Loup Dabadie, una especie de Bernie Taupin francoparlante que ha hecho letras de excelente calidad para un sinnúmero de cantantes pop francófonos, estos últimos de variables calidades...

Patrick Juvet es suizo, todavía anda dando vueltas por ahí y ayudado por su condición de rubio carilindo y alguna afinación, tuvo mucho éxito en los '70's y '80's cantando canciones pegadizas, estilo Euro-disco (qué horror) y baladas para mujeres sensibles de diversas edades. Su aire guidosulleresco antes de que este saliera del closet (Patrick aparentemente estuvo siempre fuera o nunca salió, esas ambigüedades...), hizo que cuando esta canción se volvió un hit, todo el mundo enarcara una ceja, pues se alejaba radicalmente de los estándares francamente light de toda su carrera.

El videoclip es penoso, aparentemente está tomado de un programa de tele, con una escenografía de una mala película (en realidad una película a secas) de John Waters, y uno no sabe si tomárselo en serio o no, con esa afectación tan cara a ciertos cantantes famosos en Francia. Pero lo realmente interesante (al menos para mí) son el erotismo salvaje y (no tan) ambiguo de las palabras, la excelente interpretación vocal, la hermosa melodía y la en ese entonces revolucionaria decisión de una orquestación exclusivamente compuesta para y ejecutada por sintetizadores (para este tipo de intérpretes masivos, digamos).

Corría el año 1982, la vida era otra, la mía seguro que sí lo era, y había un suizo afrancesado que cantaba sin que se le moviera un pelo del rubio jopo, cosas como esta (trascribo letra primero en francés, luego traducción imperfecta mía, sepan disculpar):

Des statues de marbre font l'amour intégral
Sous les arbres, je marche nu, j'ai peur du scandale
Le parfum défunt d'un ange me dérange
C'est l'odeur du mal
Dans la nuit s'efface au loin la grâce
De deux garçons qui s'enlacent

Tout près de mon corps sans âme, se pâme une femme
A son pied, déesse vague, elle porte une bague
Au creux de son ventre, une fleur anormale
Et c'est la fleur du mal
Elle me fait tomber des nues
D'une caresse inconnue

Oh, je fais des rêves immoraux
Oui, je fais des rêves immoraux
Et je bois avec délice
Au supplice dans mon lit
Mon calice jusqu'à la lie

Oh, je fais des rêves immoraux
Oh oui, je fais des rêves immoraux
Je descends au fond d'un précipice
Où j'attends de subir les sévices
De l'enfer et de sa directrice

D'une arme ambiguë, soudain elle me transperce
Je pousse un cri aigu, elle me berce
Mon sang qui coule est d'une couleur fatale
C'est la couleur du mal
Entièrement nue contre mon corps
Elle me boit jusqu'à ma mort

Oh, je fais des rêves immoraux
Oui, je fais des rêves immoraux
On me couche, on me repeint la bouche
Mais le vent que la tempête apporte
Couvre ma tête de feuilles mortes

Oh, je fais des rêves immoraux
Suis-moi dans mes rêves immoraux
Tu verras le fond du précipice
Et tu y subiras les sévices
De l'enfer et de sa directrice

Oh, je fais des rêves immoraux
Oui, je fais des rêves immoraux
Et je bois avec délice
Au supplice dans mon lit
Mon calice jusqu'à la lie, la lie

Lo cual en castellano sería:

Estatuas de mármol hacen el amor integral
Bajo los árboles camino desnudo, tengo miedo al escándalo
El perfume difunto de un ángel me molesta
Es el olor del mal
En la noche se esfuma a lo lejos la gracia
De dos muchachos que se enlazan

Muy cerca de mi cuerpo sin alma se desvanece una mujer
En su pie, diosa vaga, lleva un anillo
En la boca de su vientre, una flor anormal
Es la flor del mal
Ella me deja atónito
Con una caricia desconocida

Oh, tengo sueños inmorales
Sí, tengo sueños inmorales
Y bebo con delicia
En el suplicio de mi cama
Mi cáliz hasta el fondo

Oh, tengo sueños inmorales
Sí, tengo sueños inmorales
Desciendo al fondo de un precipicio
Donde aguardo para soportar las torturas
Del infierno y de su directora

Con un arma ambigua, de repente ella me traspasa
Doy un grito agudo, ella me acuna
Mi sangre que fluye es de un color fatal
Es el color del mal
Totalmente desnuda contra mi cuerpo
Ella me bebe hasta mi muerte

Oh, tengo sueños inmorales
Sí, tengo sueños inmorales
Me acuestan, me repintan la boca
Pero el viento que trae la tempestad
Cubre mi cabeza de hojas muertas

Oh, tengo sueños inmorales
Sígueme en mis sueños inmorales
Verás el fondo del precipicio
Y allí sufrirás las torturas
Del infierno y de su directora

Oh, tengo sueños inmorales
Sí, tengo sueños inmorales
Y bebo con delicia
En el suplicio de mi cama
Mi cáliz hasta el fondo, el fondo...


Enjoy.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

http://www.youtube.com/watch?v=ysYbBsyW1A4


cariños
a

Roedor dijo...

Todavía estoy tratando de discernir el sentido de poner a Flash and the Pan ahí, y con Hopper/Fonda/Jack pelotudeando en la carretera.

a, me tiene intrigado, che.